

Yeah, again this is just semantics, a 401k in British English is 100% a pension. A UK defined contribution “workplace pension” is just a tax sheltered retirement account until it is annuitized, which is common and sensible but not necessary. The annuity is technically a totally different product, offered by life insurance companies (who interestingly with reference to above conversation would typically hold very little equity exposure backing it). Brits also call the equivalent to the social security retirement benefit the “state pension”. It’s a catch all for assets you use in retirement. Whether that’s used to fund an investment drawdown product or a life annuity or just taken out and splurged on a Ferrari makes no difference.
Isn’t “intelligence” so ill defined we can’t prove it either way. All we have is models doing better on benchmarks and everyone shrieking “look emergent intelligence”.
I disagree a bit on “toys”. Machine summarization and translation is really quite powerful, but yeah that’s a ways short of the claims that are being made.